Übersetzungen von Texten aus dem Bereich Werbung und Marketing

marketing-avertisingHaben Sie sich je Gedanken darüber gemacht, wie der Auftritt Ihres Unternehmens in anderen Ländern wirkt? Wie Ihre Kommunikation nach Außen interpretiert wird?

Präsentieren Sie sich auf einem ausländischen Markt multilingual mit einem bedacht gewählten Vokabular und maßgeschneiderten Slogans: Ihr Image gewinnt und damit auch Ihr Profit.

Unser Desk für Werbeübersetzungen zeichnet sich aus durch:

 

Einige Kunden an
unserem Desk

Neugierde

Wenn Sie sich an den Project Manager dieses Desks wenden, werden Sie feststellen, dass wir EXTREM neugierig sind. Wir könnten Sie beispielsweise fragen: In welcher Hinsicht unterscheidet sich Ihr Unternehmen von der Konkurrenz? Welchen Verkaufsstil haben Sie für den deutschen Markt adaptiert? In anderen Worten: Gefällt Ihnen der Ansatz ihrer deutschen Konkurrenz oder ziehen Sie den in Italien übliche persönlichere Angehensweise vor? Welche Zielgruppe hat Ihre Marketingkampagne?

Es stimmt: Auf den ersten Blick mögen Fragen dieser Art etwas indiskret erscheinen, diese Informationen sind jedoch oft unbedingt notwendig, wenn Ihre Werbebotschaft ins Schwarze zu treffen soll.

 Time-to-market

Ist Ihr Material quasi schon im Druck oder möchten Sie Ihren Internetauftritt in eine weitere Sprache übersetzen lassen? Die Übersetzung wird in kürzester Zeit fertiggestellt werden, selbstverständlich qualitativ hochwertig. Wird für einen Text quasi sofort ein Proofreading benötigt? Wir liefern Ihren Text pünktlich.

 Sprachenvielfalt

An diesem Desk werden Übersetzungsprojekte in der höchsten Anzahl verschiedener Sprachen realisiert. Möchten Sie einen Katalog in zwanzig verschiedenen Sprachen gleichzeitig veröffentlichen? Sofort? … WEITER…

 Branchenvielfalt

Werbung durchzieht alle Branchen. In erster Linie ist es jedoch die der Luxusgüter und einiger anderer weniger Branchen, die ihre durchschlagende Wirkung aus der Kombination von Corporate Image und Vision gewinnt – erzeugt auch durch den gekonnten Einsatz von Sprache. …WEITER…

 

Globalise It!

Heute lautet das Schlagwort: kreative Übersetzung. Es führt kein Weg drum herum. Die Bedeutung ist klar: Presse- und Werbekampagnen, Broschüren und Kataloge, Leaflets und Newsletter, Internetauftritte, Scripts und Payoffs werden täglich kreativ übersetzt. Dies bedeutet, dass Ihre Werbebotschaft von einem oder mehreren Linguisten analysiert wird, wobei der Fokus auf VIELFALT liegt. Dieses Konzept gilt für die unterschiedlichsten Kategorien: Vielfalt an Menschen, Kulturen, ethnischen Gruppen und Umgangsformen. Die Faktoren der Vielfalt dürfen nicht marginal behandelt werden, vielmehr gilt es, sie tatsächlich zu verstehen, um Einigung, Respekt, Interesse und Empathie erlangen zu können. Wir alle schwimmen im selben globalen Aquarium, jedoch nehmen wir Dinge sehr unterschiedlich war, je nach Disposition, der eigenen Geschichte und der Tiefe, in der wir normalerweise in unserem Aquarium schwimmen. Dessen müssen wir uns bewusst sein, wenn wir nicht alleine schwimmen wollen.